Стр. 22 - Так должно быть на сайте!

Упрощенная HTML-версия

прескучный, и даже для меня пренесносный; тут все не просто, что слово – то барыши,
что разговор – то деньги, и кажется живут большая часть на оборотах, или кто кого
обманет, или переплутует».
Ничего не могло изменить предвзятого отношения путешественника к Одессе, даже
находясь на балконе в доме графа М. С. Вороноцва и восхищаясь видом, морем и
множеством кораблей разных стран, Гераков пишет, что Одессу не любит!
Правда он не проходит мимо употребления многих языков в городе: «Нельзя
сказать, на каком наречии говорят в Одессе: на улице, слышишь русский язык, греческий,
италианский, французский, еврейский, немецкий, а в домах, где я был, большею частию
говорят по-французски и по-гречески».
Впоследствии Г. В. Гераков несколько смягчил свои слова об Одессе. Издание
1830 г. сопровождалось примечанием: «Ныне, как меня многие … уверяют, Одесса по
всем частям в лучшем положении, нежели когда я был в оной в 1820 года, и утверждают
также, что со вступления графа Михайла Семеновича Воронцова начальником сего края,
лихоимство гораздо уменьшилось, судопроизводство справедливее и поспешнее
производится; промышленность в цветущем виде; пронырства, обманы, спекуляция
разнородных жителей, несколько поубавились; некоторые вещи дешевле против
прежняго. Великолепныя сторения воздвигнуты, тон общества облагородился и многия
богатыя люди завелись домами и живут открыто; улицы освещены и вымощены,
следственно грязи меньше прежняго. Театр прекрасный, но климат тот же».
Филипп Филиппович Вигель (1786-1856) – один из самых знаменитых русских
мемуаристов, автор широко известных и популярных в XIX веке воспоминаний, которые
дают богатейший материал по истории русского быта и нравов первой половины
XIX века. В период 1820-1829 гг. Ф. Ф. Вигель жил и работал в Кишинёве и Одессе.